Cẩm nang Thư tiếng Pháp

Cẩm nang Thư tiếng Pháp

Lượt xem: 27,687Lượt tải: 9Số trang: 30

Mô tả tài liệu

Tài liệu Cẩm nang Thư tiếng Pháp gồm nhiều bức thư mẫu, dựa vào đó bạn có thể viết thư chúc mừng, thăm hỏi, trao đổi tài liệu, đề nghị thực tập kho học, đặt hàng, chào hàng,... với các bạn bè, đồng nghiệp và tổ chức quốc tế. Tài liệu này sẽ bổ ích với các bạn học Tiếng Pháp, cán bộ khoa học kỹ thuật và đông đảo bạn đọc gần xa, nhất là trong giai đoạn hiện nay mối giao lưu quốc tế đang phát triển mạnh trên mọi lĩnh vực.

Tóm tắt nội dung

cÈm nang th­cÈm nang th­cÈm nang th­cÈm nang th­ tiÕng Ph p̧tiÕng Ph p̧tiÕng Ph p̧tiÕng Ph p̧ 1 Lêi nãi ®Çu QuyÓ n “CÈ m nang th­ tiÕ ng Ph¸ p” gå m nhiÒ u bø c th­ mÉ u, dù a vµ o ® ã c¸ c b¹ n cã thÓ viÕ t th­ chó c mõ ng, th¨ m há i, trao ® æ i tµ i liÖ u, ® Ò nghÞ thù c tË p khoa hä c, ® Æ t hµ ng, chµ o hµ ng, v.v ... ví i c¸ c b¹ n bÌ , c¸ c ® å ng nghiÖ p vµ c¸ c tæ chø c què c tÕ . Hy vä ng r» ng quyÓ n s¸ ch nhá nµ y sÏ bæ Ý ch ® è i ví i c¸ c b¹ n hä c tiÕ ng Ph¸ p, c¸ n bé khoa hä c kü thuË t vµ ® « ng ® ¶ o b¹ n ® ä c gÇ n xa, nhÊ t lµ trong giai ® o¹ n hiÖ n nay mè i giao l­ u què c tÕ ® ang ph¸ t triÓ n m¹ nh trª n mä i lÜ nh vù c. Chó ng t« i rÊ t mong nhË n ® ­ î c nhiÒ u ý kiÕ n nhË n xÐ t vµ gã p ý cñ a b¹ n ® ä c. c¸c t¸c gi¶ 2 Môc lôc C¸ ch tr× nh bµ y mé t bø c th­ tiÕ ng Ph¸ p 4 Th­ chó c mõ ng sinh 7 Th­ chó c mõ ng n¨ m mí i cho cha mÑ 7 Th­ chó c mõ ng n¨ m mí i cho thÇ y gi¸ o 8 Th­ chó c mõ ng nh© n ngµ y c­ í i 9 Th­ chó c mõ ng b¹ n mí i lª n chø c 10 Th­ chia buå n 11 Th­ chia buå n cñ a Victor Hugo gö i Lamartine 12 Th­ mê i hä p bµ n vÒ c« ng viÖ c 12 Th­ mê i dù hé i nghÞ 13 Th­ há i chi tiÕ t vÒ hé i nghÞ 14 Th­ tõ chè i kh« ng dù hé i nghÞ 15 Th­ xin dù hé i nghÞ 16 Th­ xin lµ m viÖ c ë mé t phß ng thÝ nghiÖ m 17 Th­ nhê t¸ c ® é ng ® Ó c¬ quan cÊ p hä c bæ ng mau chã ng chÊ p nhË n yª u cÇ u thù c tË p 18 Th­ thay ® æ i thê i gian thù c tË p 19 Th­ xin kÐ o dµ i thê i gian thù c tË p 20 Th­ ® ¨ ng ký phß ng kh¸ ch s¹ n 21 Th­ xin tµ i liÖ 21 Th­ ® Æ t mua hµ 22 Th­ chµ o hµ ng 24 3 Th­ gií i thiÖ 25 Th­ gö i ® ¨ ng bµ i ë t¹ p chÝ n­ í c ngoµ i 26 Th­ xin lç i vÒ viÖ c kh« ng thù c hiÖ n ® ó ng yª u cÇ u 27 Th­ ñ y quyÒ n 28 4 C¸ch tr× nh bµy mét bøc th­ tiÕng Ph¸p Tõ l© u trao ® æ i th­ tõ trong cué c sè ng, trong ho¹ t ® é ng khoa hä c vµ kü thuË t ® ­ î c coi lµ cã tÇ m quan trä ng ® Æ c biÖ t. Ngµ y nay chó ng ta Ý t viÕ t cho nhau h¬ n, thay b» ng ® iÖ n tÝ n, ® iÖ n tho¹ i, song kh« ng ph¶ i v× thÕ mµ th­ tÝ n bÞ l∙ ng quª n. Cã nhiÒ u hoµ n c¶ nh bué c ta ph¶ i biÕ t c¸ ch viÕ t, c¸ ch diÔ n ® ¹ t khi cÇ n ph¶ i c¸ m ¬ n, th¨ m há i, chó c mõ ng, ® Ò nghÞ , cò ng nh­ cÇ n gi÷ mè i liª n l¹ c ví i nh÷ ng ng­ ê i ë xa, v.v ... Tï y ® è i t­ î ng, tï y hoµ n c¶ nh cô thÓ mµ c¸ ch diÔ n ® ¹ t trong bø c th­ cã kh¸ c nhau. §ã cò ng lµ c¸ i hay, c¸ i ® Ñ p cñ a ng« n ng÷ . D­ í i ® © y chó ng t« i sÏ tr× nh bµ y mé t sè ® iÒ u tè i thiÓ u cÇ n n¾ m v÷ ng ® Ó viÕ t mé t bø c th­ tiÕ ng Ph¸ p. - Lo¹ i giÊ y nª n dï ng lo¹ i giÊ y tr¾ ng hoÆ c mµ u nh¹ t cã in ® Þ a chØ , sè ® iÖ n tho¹ i cñ a b¹ n b» ng mù c ® en hoÆ c mµ u xÉ m so ví i mµ u nÒ n gi¸ y. Nª n dï ng giÊ y khæ th« ng th­ ê ng, kh« ng to qu¸ , kh« ng nhá qu¸ . - Nª n chõ a lÒ ré ng, nh­ vË y bø c th­ thÓ hiÖ n sù cÈ n thË n vµ t« n trä ng ; ® õ ng quª n dÊ u chÊ m, ph¶ y, c¶ m th¸ n v.v ... - Kh« ng bao giê quª n ghi ngµ y viÕ t th­ . Më ® Ç u bø c th­ : H∙ y chó ý vÒ phÐ p lÞ ch sù : ví i ng­ ê i ngang hµ ng ta viÕ t Monsieur, hoÆ c ® ∙ quen biÕ t mé t thê i gian : Cher kh« ng nª n viÕ t Mon cher Monsieur. Nª n tr¸ nh viÕ t Cher Monsieur Dubois trõ ® è i ví i cÊ p d­ í i. Trong quan hÖ c« ng t¸ c hay sö dô ng tõ confrÌ re hoÆ c collÌ gues. Ta th­ ê ng nã i Monsieur et cher collÌ gue, hoÆ c ® ¬ n gi¶ n h¬ n Mon cher collÌ gue. Ví i mé t chó t th© n mË t h¬ n, ta viÕ t Cher Monsieur et ami hoÆ c Mon cher ConfrÌ re et ami. ë cuè i th­ : trong c« ng thø c kÕ t thó c, ta lu« n dï ng l¹ i c¸ c tõ ® ∙ sö dô ng ë më ® Ç u th­ . Th­ ê ng th­ ê ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur et cher confrÌ re, de mes distinguÐ s (hoÆ c trÌ s distinguÐ s). Ta cò ng viÕ t : de mes trÌ s cordiaux hoÆ c trÌ s hoÆ c ® ¬ n gi¶ n lµ de mes les Ví i chñ hµ ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur, mes 5 Ví i cÊ p d­ í i ta viÕ t Monsieur hoÆ c Cher Monsieur hay Mon cher collÌ gue vµ kÕ t thó c th­ b» ng de mes meilleurs Ví i cÊ p trª n nª n sö dô ng ® ¬ n gi¶ n tõ Monsieur. KÕ t thó c th­ thay tõ recevoir b» ng tõ agrÐ er vµ b» ng de mon dÐ vouement. HoÆ c Veuillez agrÐ er, cher de ma sympathie trÌ s Th­ cñ a nam gií i gö i cho phô n÷ , më ® Ç u nª n viÕ t Madame, ChÌ re Madame. NÕ u cã t× nh b¹ n thù c sù cã thÓ viÕ t ChÌ re Madame et amie. KÕ t thó c th­ viÕ t : Je vous prie d’agrÐ er, Madame, mes plus hommages, hoÆ c cã thÓ avec mes de ma plus Sau ® ã tr¸ i tim lµ m nè t phÇ n cß n l¹ i. Th­ cñ a n÷ gö i cho nam, khi Ý t quen biÕ t nhau nª n sö dô ng sau ® ã Cher Monsieur hoÆ c khi ® ∙ th© n Cher ami. KÕ t thó c th­ b» ng Recevez, Monsieur, de mes s. Ta cã thÓ thay tõ distinguÐ s b» ng hoÆ c th© n mË t h¬ n b» ng tõ Phô n÷ gö i cho nhau th« ng th­ ê ng dï ng Madame hoÆ c ChÌ re Madame, ChÌ re Madame et amie hay Ma chÌ re MarieThÐ rÌ s. KÕ t thó c b» ng Veuillez agrÐ er, Madame, de mes s. Khi th© n mË t h¬ n, ta viÕ t : Veuillez croire, chÌ re Madame, µ toute ma Tr­ ê ng hî p lµ b¹ n th© n, ta gä i b» ng tª n. VÝ dô : Cher Jean, ChÌ re Jeanne. Cuè i th­ nª n ký tª n, kÓ c¶ lo¹ i th­ ® ¸ nh m¸ y. Né i dung th­ , v¨ n phong nª n thu© n thñ qui t¾ c : v¨ n râ rµ ng, chÝ nh x¸ c, tù nhiª n, lÞ ch thiÖ p vµ ch© n thµ nh. Trª n phong b× ghi tª n vµ hä cñ a ng­ ê i nhË n, chø c vô hoÆ c nghÒ nghiÖ p, ® Þ a chØ ® Ç y ® ñ . Kh« ng nª n quª n viÕ t ® Þ a chØ cñ a b¹ n lª n bø c th­ . Tem ph¶ i d¸ n ngay ng¾ n phÝ a trª n bª n ph¶ i phong b× . Sau ® © y lµ mÉ u tr× nh bµ y bø c th­ ví i c¸ c yÕ u tè ® ∙ nª u trª n : 6 Institut Pasteur Paris, le 28 Janvier 1988 25 Rue du Docteur Roux (XVe Arrond) TÐ lÐ phone : SEGOR 01-10 le Etienne WOLFF CollÌ gue de France Place Marcelin Berthelot Paris 5Ì me et cher collÌ gue, Vous avez bien voulu, µ titre amical et privÐ , µ Avec mes et de ma je vous prie d’agrÐ er, Monsieur et cher collÌ gue, de mes entiÌ rement dÐ vouÐ s. J. MONOD 7 Th­ chóc mõng sinh con ChÌ re Madame, Votre m’apporte une joie rÐ elle, je vous fÐ licite de tout coeur et partage votre bonheur. J’adresse mes voeux les plus pour ce petit Olivier qui a reçu, j’en suis certaine, les dons de toutes les fÐ es µ son berceau et ne saurait mieux faire que de µ ses chers parents. Croyez, chÌ re Madame, µ mes bien Th­ a quý bµ ! ThiÕ p b¸ o tin cñ a bµ ® ∙ ® em l¹ i cho t« i mé t niÒ m vui thË t sù ; tù ® ¸ y lß ng m× nh, t« i xin ch© n thµ nh chó c mõ ng bµ vµ xin chia xÎ niÒ m h¹ nh phó c ví i bµ . Cho t« i gö i lê i chó c nå ng nhiÖ t nhÊ t ® Õ n ch¸ u Olivier bÐ bá ng, t« i tin ch¾ c r» ng ch¸ u ® ∙ nhË n ® ­ î c mä i n¨ ng khiÕ u cñ a c¸ c nµ ng tiª n bª n n« i ban cho vµ h¼ n khi lí n lª n ch¸ u sÏ giè ng y cha mÑ yª u quý cñ a m× nh v× ® ã lµ ® iÒ u may m¾ n nhÊ t. Bµ kÝ nh mÕ n, mong bµ h∙ y nhË n lÊ y nh÷ ng t× nh c¶ m rÊ t ® ç i th© n ¸ i cñ a t« i. Th­ chóc mõng n¨m míi cho cha mÑ ChÌ re Maman et chÌ re Papa On reproche toujours leur forme aux voeux de la nouvelle annÐ e et je voudrais pouvoir rajeunir cette vieille habitude en lui apportant la chaleur de mon affection et de ma sincÌ ritÐ . On ne prend plus guÌ re le temps, en famille, ses et je n’aurai garde de laisser Ð chapper cette occasion de vous dire tout ce que je voudrais de bon, d’agrÐ able, de pour vous. Une annÐ e s’achÌ ve, une autre va celle qui passe a Ð tÐ , pour moi, pleine de votre C’est toujours auprÌ s de vous que je me sens protÐ gÐ , soutenu ; je voudrais bien que l’annÐ e nouvelle ne vous apporte, par moi, que et joies. 8 Avec toute mon je vous embrasse, ma chÌ re Maman et mon cher Papa, comme j’aurais aimÐ le faire dans la rÐ alitÐ , la sÐ paration, n’est que et nos coeurs sont unis. Bè mÑ yª u quý cñ a con ! Ng­ ê i ta th­ ê ng hay chØ trÝ ch kiÓ u chó c mõ ng n¨ m mí i mang tÝ nh ­ í c lÖ , cß n con, con mong muè n cã thÓ lµ m trÎ l¹ i tô c lÖ cæ truyÒ n nµ y b» ng nh÷ ng t× nh c¶ m nå ng hË u vµ ch© n thµ nh cñ a con. B© y giê ng­ ê i ta kh« ng cß n ® ñ thê i gian ® Ó bµ y tá t× nh c¶ m cñ a m× nh trong gia ® × nh ; con kh« ng thÓ bá lì dÞ p nµ y mµ kh« ng chó c cha mÑ ® iÒ u tè t lµ nh, tho¶ i m¸ i vµ v÷ ng lß ng. Mé t n¨ m ® ∙ qua vµ mé t n¨ m n÷ a l¹ i b¾ t ® Ç u. N¨ m võ a qua ® è i ví i con lµ mé t n¨ m ® Ç y nh÷ ng niÒ m © n cÇ n cñ a bè mÑ . ChÝ nh v× ® ­ î c ë c¹ nh bè mÑ mµ con lu« n lu« n c¶ m thÊ y ® ­ î c che chë , b¶ o vÖ ; con thÇ m ­ í c r» ng n¨ m mí i chØ mang l¹ i cho bè mÑ niÒ m vui vµ sù hµ i lß ng. Ví i tÊ t c¶ t× nh c¶ m cñ a m× nh, con xin ® ­ î c h« n bè mÑ - mÑ yª u quý vµ bè kÝ nh yª u cñ a con, nh­ lµ con mong ® ­ î c h« n bè mÑ thù c sù vË y ; rÊ t may sù chia c¾ t chØ lµ vÒ ph­ ¬ ng diÖ n vË t chÊ t cß n tÊ m lß ng chó ng ta lu« n lu« n ë bª n nhau. Th­ chóc mõng n¨m míi cho thÇy gi¸o Cher Monsieur, Si je ne veux pas que ma lettre soit noyÐ e dans le flot qui vous il me faut me h© ter. Car je sais combien tous ceux qui ont eu le privilÌ ge de vous avoir pour guider en gardent un souvenir vivace et Je suis certain pour ma part que, sans vous, je ne serais pas ce que je suis et que toute ma vie dÐ pendra, µ un certain point de vue, de ce que vous m’avez donnÐ . Je profite donc de cette nouvelle annÐ e avec ses pour vous redire mon fidÌ le et vous assurer de mes voeux nombreux et vous apporter de grandes et, avec les qui vous sont destinÐ s, des sujets intÐ ressants de profiter de toute votre influence et de votre 9 Les anciens se reportent bien souvent en pensÐ e µ ces trois passÐ s ensemble. croire, cher Monsieur, µ mes de ThÇ y kÝ nh mÕ n ! Em kh« ng muè n bø c th­ cñ a m× nh bÞ lÉ n vµ o trong ® è ng th­ tõ s¾ p tí i sÏ ® Õ n ví i thÇ y nª n em ph¶ i vé i gö i sí m l¸ th­ nµ y. Bë i v× em biÕ t r» ng tÊ t c¶ nh÷ ng ng­ ê i cã vinh dù ® ­ î c thÇ y h­ í ng dÉ n ® Ò u gi÷ m∙ i trong lß ng biÕ t bao kû niÖ m sinh ® é ng vµ biÕ t ¬ n s© u s¾ c ® è i ví i thÇ y. VÒ phÇ n m× nh em lu« n lu« n tin r» ng nÕ u kh« ng cã thÇ y th× em ® ∙ kh« ng trë thµ nh mé t ng­ ê i nh­ em ngµ y nay, vµ tÊ t nhiª n toµ n bé cué c sè ng cñ a em sÏ phÇ n nµ o phô thué c vµ o nh÷ ng g× mµ thÇ y ® em l¹ i cho em. Nh© n dÞ p n¨ m mí i, ví i nh÷ ng truyÒ n thè ng cñ a nã , mé t lÇ n n÷ a em xin bµ y tá ví i thÇ y sù g¾ n bã thñ y chung cñ a em vµ xin gö i tí i thÇ y nh÷ ng lê i chó c mõ ng nhiÖ t thµ nh. CÇ u mong cho n¨ m tí i sÏ mang l¹ i cho thÇ y nhiÒ u ® iÒ u tè t ® Ñ p vµ mong r» ng nh÷ ng hä c trß mí i sÏ lµ nh÷ ng ® è i t­ î ng thó vÞ cã kh¶ n¨ ng tË n dô ng uy tÝ n vµ sù h­ í ng dÉ n cñ a thÇ y. C¸ c hä c trß cò cñ a thÇ y vÉ n lu« n lu« n nhí l¹ i kho¶ ng thê i gian 9 th¸ ng mµ thÇ y trß chó ng ta cï ng ë bª n nhau. Xin thÇ y h∙ y tin r» ng t× nh c¶ m cñ a em ® è i ví i thÇ y bao giê cò ng chø a chan niÒ m c¶ m phô c. Th­ chóc mõng nh©n ngµy c­íi Mon cher Gustave, Puisque mes infirmitÐ s m’empª chent d’aller au milieu de vos amis vous fÐ liciter et partager votre joie, je vous envoie mes souhaits les plus Puisse Dieu benir votre union et vous donner tout le bonheur que cette terre peut offrir aux hommes et aux femme de bonne volontÐ ! De tout coeur avec vous deux. Votre vieil et fidÌ le ami, 10 Gustave th© n yª u cñ a m× nh ! Do tr× nh tr¹ ng sø c khá e, m× nh kh« ng thÓ ® Õ n ® Ó cï ng ví i b¹ n bÌ chó c mõ ng b¹ n vµ chia sÎ niÒ m vui cï ng b¹ n, nª n m× nh viÕ t th­ nµ y ® Ó gö i tí i b¹ n nh÷ ng lê i chó c mõ ng th© n ¸ i nhÊ t. CÇ u chó a ban ph­ í c cho cué c kÕ t duyª n cñ a b¹ n vµ cho b¹ n tÊ t c¶ nh÷ ng h¹ nh phó c mµ Tr¸ i §Ê t nµ y cã thÓ ban ph¸ t cho nh÷ ng ng­ ê i ® µ n « ng vµ ® µ n bµ cã thiÖ n chÝ ! Ví i tÊ t c¶ tÊ m lß ng m× nh lu« n lu« n ë bª n hai b¹ n B¹ n cò vµ thñ y chung cñ a hai b¹ n. Th­ chóc mõng b¹n míi lªn chøc Mon cher Jacques, Tu ne seras pas surpris quelle joie m’a causÐ ta nouvelle au grade de Directeur du Centre de Recherche Ma vieille amitiÐ pour toi me dicte toutes les fÐ que j’ai plaisir µ µ de cette heureuse nouvelle. Tu as le pied µ l’Ð trier : avec le courage et la volontÐ que je te connais, tu ne tarderas pas, j’en suis sûr, a rÐ ussir plus encore. Tous les espoirs te sont dÐ sormais permis et nous te verrons avant peu Directeur de Je te mes fÐ mon cher Jacques, et t’adresse tous mes voeux. Si tes nouvelles fonctions t’en laissent le temps, Ð cris-moi quelques lignes chaque fois que tu pourrais. Tu feras µ ton viel ami. Anh Jacques th© n mÕ n ! Ch¾ c anh kh« ng ng¹ c nhiª n khi thÊ y t« i v« cï ng mõ ng rì biÕ t tin anh ® ­ î c ® Ò b¹ t lµ m Gi¸ m ® è c Trung t© m nghiª n cø u khoa hä c. T× nh b¹ n cò gi÷ a chó ng ta tù nã nh¾ c cho t« i tÊ t c¶ c¸ c lê i chó c mõ ng mµ t« i vui s­ í ng gö i ® Õ n anh nh© n tin vui nµ y : b© y giê anh ® ∙ cã ® µ , ví i nghÞ lù c vµ lß ng dò ng c¶ m mµ t« i tin lµ anh cã ® Ç y ® ñ , ch¾ c ch¾ n anh sÏ tiÕ n xa h¬ n n÷ a, thµ nh c« ng rù c rì h¬ n n÷ a. 11 Tõ nay anh cã quyÒ n hy vä ng bÊ t cø chø c vô g× vµ ch¼ ng bao l© u n÷ a chó ng t« i sÏ tin anh lµ m Gi¸ m ® è c ViÖ n. Anh Jacques, mé t lÇ n n÷ a t« i xin chó c mõ ng anh. NÕ u ví i chø c vô mí i anh cã chó t thê i gian r¶ nh rç i, h∙ y viÕ t cho t« i vµ i dß ng mç i khi cã thÓ , nh­ vË y lµ anh lµ m vui lß ng ng­ ê i b¹ n cò cñ a anh. Th­ chia buån Chers amis, Nous apprenons avec une pÐ nible surprise le coup dont vous venez d’ª tre frappes. La derniÌ re fois que nous avons vu Madame elle semblait ª tre en parfaite santÐ et promise µ une longue et heureuse Nous la assez pour apprÐ cier son restÐ e si vive, et sa grande bontÐ pour tous et surtout pour vos enfants. Il ne nous est pas possible de nous rendre aux obsÌ ques, mon mari ne peut prendre congÐ et je suis retenue µ la chambre par une grippe lÐ gÌ re. Mais croyez que nous prenons la part la plus sincÌ re µ votre grand chagrin et recevez, chers amis, de nos attristÐ s et fidÌ lement C¸ c b¹ n th© n mÕ n ! Chó ng m× nh rÊ t ® au buå n khi ® ­ î c biÕ t tin vÒ tæ n thÊ t to lí n mµ c¸ c b¹ n võ a ph¶ i chÞ u ® ù ng. LÇ n cuè i cï ng, khi chó ng m× nh gÆ p cô bµ Lebreton, cô cß n cã vÎ khá e m¹ nh, hø a hÑ n mé t tuæ i giµ h¹ nh phó c vµ l© u dµ i. Chó ng m× nh quen biÕ t cô ® ∙ ® ñ l© u ® Ó cã thÓ kh© m phô c trÝ tuÖ lu« n lu« n sè ng ® é ng vµ lß ng nh© n tõ bao la cñ a cô ® è i ví i mä i ng­ ê i vµ nhÊ t lµ ® è i ví i con ch¸ u. Chó ng m× nh kh« ng thÓ ® i ® ­ a ® ¸ m, chå ng m× nh kh« ng thÓ nghØ phÐ p ® ­ î c, cß n m× nh th× bÞ có m nhÑ ph¶ i n» m ë nhµ . Nh­ ng c¸ c b¹ n h∙ y tin r» ng chó ng m× nh ch© n thµ nh chia buå n vµ xin c¸ c b¹ n cho phÐ p bµ y tá nç i ® au buå n vµ c¶ m th« ng thµ nh thù c ví i c¸ c b¹ n. 12 Th­ chia buån cña Victor Hugo göi Lamartine Cher Un grand malheur vous frappe ; j’ai besoin de mettre mon coeur prÌ s du votre. Je vÐ nÐ rais celle que vous aimiez. Votre grand esprit voit au delµ de l’horizon ; vous la vie future. Ce n’est pas a vous qu’il est besoin de dire “espÐ rer”. Vous ª tes de ceux qui savent. Elle est toujours votre compagne, invisible mais prÐ sente. Vous avez perdu la femme mais non l’© me. Cher ami, vivons dans les morts. th© n mÕ n ! Mé t bÊ t h¹ nh ® ∙ gi¸ ng xuè ng anh ; t« i hoµ n toµ n c¶ m th« ng ví i nç i ® au cñ a anh1. T« i kÝ nh yª u ng­ ê i vî mµ anh yª u. TrÝ tuÖ lí n cñ a anh nh× n thÊ u qua ch© n trê i ; anh thÊ y râ c¶ cué c sè ng t­ ¬ ng lai. §è i ví i anh kh« ng cÇ n ph¶ i nã i ch÷ “hy vä ng”. Anh thué c nh÷ ng ng­ ê i biÕ t râ vÊ n ® Ò . ChÞ vÉ n lu« n ë bª n anh, v« h× nh nh­ ng vÉ n cã mÆ t. Anh ® ∙ mÊ t ng­ ê i vî nh­ ng kh« ng mÊ t linh hå n. B¹ n ¬ i, chó ng ta h∙ y sè ng ví i hoµ i niÖ m nh÷ ng ng­ ê i ® ∙ khuÊ t. Th­ mêi häp bµn vÒ c«ng viÖc Dans le cadre de la prÐ paration des nouveaux projets du CNRS, je vous prie de bien vouloir a une rÐ union prÐ sidÐ e par le SecrÐ taire gÐ nÐ ral, qui aura lieu le 5 juin 1988 a 9 heures, dans une salle de rÐ union situÐ e au rez de chaussÐ e, 5, rue las Cases dans le 7e Compte tenu de qui vous a Ð tÐ proposÐ par le ministÌ re de et de la Recherche au cours de la rÐ union du 21 mai 1 NghÜ a ® en lµ : t« i cÇ n ® Æ t tr¸ i tim m× nh ngay c¹ nh tr¸ i tim anh. 13 il parait que nous serons conduite µ nos travaux pendant la journÐ e du 5 juin et le cas Ð chÐ ant, assez tard dans la soirÐ e. Dans les tous prochains jours, vous recevez par porteur spÐ cial, des qui sont en cours de prÐ paration µ la de la recherche Je vous prie de croire, Monsieur, µ de mes les G. Morvan Th­ a ngµ i ! Trong khu« n khæ c« ng t¸ c chuÈ n bÞ c¸ c ® Ò ¸ n mí i cñ a Trung t© m Nghiª n cø u Khoa hä c Què c gia (CNRS), t« i xin mê i ngµ i tham gia cué c hä p do « ng Tæ ng th­ ký chñ tr× , tæ chø c vµ o hå i 9 giê s¸ ng ngµ y 5 th¸ ng 6 n¨ m 1988 t¹ i phß ng hä p tÇ ng trÖ t, sè 4 phè las Cases, khu 7. XÐ t lÞ ch c« ng t¸ c mµ Bé c« ng nghiÖ p vµ Nghiª n cø u ® ∙ ® Ò xuÊ t ví i ngµ y trong cué c hä p ngµ y 21 th¸ ng 5 võ a rå i th× cã lÏ chó ng t« i buô oc ph¶ i kÐ o dµ i c« ng viÖ c trong c¶ ngµ y 5 th¸ ng 6, vµ cã thÓ kÐ o dµ i kh¸ mué n vµ o buæ i tè i. Trong nh÷ ng ngµ y tí i, ngµ i sÏ nhË n ® ­ î c, qua mé t ng­ ê i v¨ n th­ ® Æ c biÖ t, c¸ c tµ i liÖ u hiÖ n ® ang ® ­ î c so¹ n ë Vô Nghiª n cø u Khoa hä c. T« i xin ngµ i tin t­ ë ng vµ o t× nh c¶ m tè t ® Ñ p nhÊ t cñ a t« i. G. Morvan Th­ mêi dù héi nghÞ Cher Monsieur le Je vous Ð cris au nom du ComitÐ pour vous inviter µ prendre part a la 3Ì me confÐ rence qui aura lieu µ du 15 au 20 janvier 1988. 14 Vous trouverez ci-inclus un projet du Un autre plus dÐ taillÐ vous sera envoyÐ plus tard. Le titre de la confÐ rence sera Cette confÐ rence sera organisÐ e par le groupe ........ avec support du ComitÐ et avec la coopÐ ration de Afin d’assurer µ temps le logement pour les µ la confÐ rence, nous vous serions de bien vouloir nous rÐ pondre dans un dÐ lai de 2 ou 3 semaines si vous comptez ou non notre J’espÌ re que vous viendrez µ notre confÐ rence et je vous prie d’agrÐ er, Monsieur le de mes distinguÐ s Th­ a gi¸ o s­ kÝ nh mÕ n ! T« i thay mÆ t ñ y ban viÕ t th­ mê i ngµ y tham dù hé i nghÞ lÇ n thø 3 vÒ ......... sÏ hä p ë tõ ngµ y 15 ® Õ n 20 th¸ ng giª ng n¨ m 1988. Xin gö i ngµ i kÌ m theo ® © y mé t dù ¸ n ch­ ¬ ng tr× nh. Ch­ ¬ ng tr× nh chi tiÕ t sÏ ® ­ î c gö i tí i ngµ i sau. Chñ ® Ò cñ a hé i nghÞ lµ ........ Hé i nghÞ nµ y do nhã m nghiª n cø u tæ chø c ví i sù hç trî cñ a ñ y ban vµ sù hî p t¸ c cñ a §Ó ® ¶ m b¶ o kÞ p thê i vÊ n ® Ò n¬ i ¨ n ë cñ a ® ¹ i biÓ u dù hé i nghÞ , t« i xin ngµ i lµ m ¬ n cho biÕ t trong 2 hoÆ c 3 tuÇ n tí i liÖ u ngµ i cã ® Þ nh nhË n lê i mê i cñ a chó ng t« i kh« ng. Hy vä ng r» ng ngµ i sÏ tham dù hé i nghÞ vµ xin kÝ nh chµ o ngµ i. Th­ hái chi tiÕt vÒ héi nghÞ Cher David, Dr. S vient de au sujet d’un congrÌ s de chimie expÐ rimentale et thÐ orique qui aura lieu 16-18 avril de l’annÐ e bien assister a ce congrÌ s. me donner plus de dÐ tails a ce sujet, afin que je puisse faire mes plans en consÐ quence ? pour la 15 briÌ vete de cette lettre. Je dois partir pour ...... ou je dois ª tre prÐ sent a une rÐ union de de ...... David th© n mÕ n ! Gi¸ o s­ S. võ a th« ng b¸ o cho t« i biÕ t vÒ mé t hé i nghÞ què c tÕ vÒ hã a hä c lý thuyÕ t vµ thù c nghiÖ m sÏ ® ­ î c tæ chø c tõ ngµ y 16 ® Õ n 18 th¸ ng 4 n¨ m sau. T« i rÊ t muè n tham dù hé i nghÞ nµ y. Anh cã thÓ cho t« i biÕ t thª m chi tiÕ t vÒ hé i nghÞ kh« ng, ® Ó t« i cã thÓ lË p kÕ ho¹ ch cñ a m× nh. H∙ y thø lç i cho t« i vÒ bø c th­ ng¾ n ngñ i nµ y. T« i cÇ n ph¶ i ® Õ n n¬ i .... t« i ph¶ i cã mÆ t trong cué c hä p cñ a Hé i ..... Chµ o th© n ¸ i Th­ tõ chèi kh«ng dù héi nghÞ 1. Cher Daniel, Je regrette d’ª tre obligÐ de vous informer que je ne pourrais pas venir assister µ la confÐ rence C. La date de la confÐ rence a Ð tÐ changÐ e du 4-11 fÐ vrier au 7-14 fÐ vrier et mon rapport est pour le 13 fÐ vrier et µ cette date, je devrais ª tre autre part selon un antÐ rieur. J’espÌ re encore pouvoir vous voir µ la confÐ rence M. organisÐ e vers la Avez vous d’y assister ? Envoyez - moi une petite carte pour me le faire savoir. G. Gros Daniel th© n mÕ n ! T« i rÊ t tiÕ c ph¶ i b¸ o cho anh biÕ t r» ng t« i kh« ng thÓ ® Õ n dù hé i nghÞ C. ® ­ î c. Ngµ y hé i nghÞ ® ∙ thay ® æ i tõ 4-11 th¸ ng 2 sang 7-14 th¸ ng 2. B¸ o c¸ o cñ a t« i ® ­ î c dù kiÕ n vµ o ngµ y 13 th¸ ng 2 song, ® Õ n ngµ y ® ã t« i sÏ ph¶ i ë n¬ i kh¸ c theo kÕ ho¹ ch s¾ p xÕ p tõ tr­ í c. T« i vÉ n hy vä ng sÏ ® ­ î c gÆ p anh ë hé i nghÞ M. tæ chø c 16 vµ o kho¶ ng gi÷ a mï a thu. Anh cã ý ® Þ nh tham gia hé i nghÞ nµ y kh« ng ? H∙ y viÕ t vµ i ch÷ cho t« i biÕ t ® iÒ u ® ã . Chµ o th© n ¸ i G. Gros 2. Cher Francois, Merci beaucoup pour votre lettre du 3 mai de la confÐ rence µ S ..... comme cette confÐ rence ne concerne pas les domaines de mon activitÐ et n‘a qu’un rapport lointain avec les recherche menÐ es dans mon institut, je beaucoup de s pour obtenir le de mon voyage µ S ... ce serait beaucoup plus facile pour moi de venir vous rendre visite en fin de Si cette date ne vous convient pas, dites le moi, s’il vous plait, et je pourrais peut ª tre vous proposer une autre date. th© n mÕ n ! T« i c¸ m ¬ n anh vÒ bø c th­ ngµ y 3 th¸ ng 5 ® ∙ th« ng b¸ o cho t« i vÒ hé i nghÞ ë S ..... Do hé i nghÞ nµ y kh« ng liª n quan ® Õ n c¸ c lÜ nh vù c ho¹ t ® é ng chÝ nh cñ a t« i mµ chØ liª n quan tí i c¸ c nghiª n cø u ® ang ® ­ î c tiÕ n hµ nh ë ViÖ n cñ a t« i nª n ch¾ c ch¾ n t« i sÏ gÆ p nhiÒ u khã kh¨ n ® Ó cã kinh phÝ ® i tí i S ... cã lÏ dÔ dµ ng h¬ n lµ t« i sÏ ® i th¨ m anh vµ o cuè i th¸ ng 9. NÕ u nh­ thê i gian ® ã kh« ng phï hî p, xin anh h∙ y b¸ o cho t« i biÕ t vµ t« i cã thÓ chuyÓ n sang ngµ y kh¸ c. Chµ o th© n ¸ i. Th­ xin dù héi nghÞ le 17 de me prÐ senter, je suis Nguyen Hong Minh, ingÐ nieur de chimie ; je travaille µ de Chimie - CNRS du Vietnam. Je suis informÐ que IUPAC est en train de prÐ parer la 5Ì me confÐ rence sur la chimie appliquÐ en 1989. Cette confÐ rence m’a beaucoup interessÐ . Je vous prie donc, Monsieur le de bien vouloir me plus en dÐ tail sur cette confÐ rence et les µ remplir pour µ cette confÐ rence. agrÐ er, Monsieur le de mes distinguÐ s. Th­ a gi¸ o s­ ! H∙ y cho phÐ p t« i tù gií i thiÖ u, t« i lµ NguyÔ n Hå ng Minh, kü s­ hã a hä c, lµ m viÖ c ë ViÖ n Hã a hä c - ViÖ n Khoa hä c ViÖ t nam. T« i ® ­ î c biÕ t r» ng IUPAC ® ang chuÈ n bÞ hé i nghÞ hã a hä c ø ng dô ng lÇ n thø 5 vµ o n¨ m 1989. T« i rÊ t quan t© m ® Õ n hé i nghÞ nµ y. VË y xin gi¸ o s­ cho t« i biÕ t chi tiÕ t h¬ n vÒ hé i nghÞ vµ c¸ c thñ tô c cÇ n lµ m ® Ó tham gia hé i nghÞ . Xin gö i gi¸ o s­ lê i chµ o kÝ nh trä ng. Th­ xin lµm viÖc ë mét phßng thÝ nghiÖm le Dans le cadre de la coopÐ ration entre le Centre National de la du Vietnam et celui de la France, on m’a accordÐ une bourse pour faire le stage en France pour une durÐ e d’un an. J’ai appris que votre est l’un des meilleurs dans le domaine de ma spÐ cialitÐ . Donc, je vous prie de bien vouloir pour un stage d’un an µ votre Je vous envoie ci-joint mon programme de travail. J’espÌ re que vous une attention re et vous me donnerez une reponse favorable a ma afin que je puisse faire mon stage a votre le plus t« t possible. 18 Avec mes sincÌ res je vous prie d’agrÐ er Monsieur, de mes distinguÐ es. Th­ a gi¸ o s­ ! Theo kÕ ho¹ ch hî p t¸ c gi÷ a ViÖ n Khoa hä c ViÖ t nam vµ ViÖ n Nghiª n cø u Khoa hä c Què c gia Ph¸ p, t« i ® ­ î c ViÖ n cö ® i thù c tË p mé t n¨ m ë Ph¸ p. §­ î c biÕ t phß ng thÝ nghiÖ m cñ a « ng lµ mé t trong nh÷ ng phß ng phï hî p h¬ n c¶ ® è i ví i chuyª n m« n cñ a t« i, v× vË y t« i xin ® Ò nghÞ « ng nhË n t« i vµ o thù c tË p ë phß ng thÝ nghiÖ m cñ a « ng trong thê i gian lµ 1 n¨ m. T« i xin gö i kÌ m theo ® © y b¶ n ® Ò c­ ¬ ng thù c tË p. Hy vä ng r» ng « ng quan t© m gi¶ i quyÕ t ® Ò nghÞ cñ a t« i vµ b¸ o sí m cho t« i biÕ t quyÕ t ® Þ nh cñ a « ng ® Ó t« i cã thÓ mau ® Õ n lµ m viÖ c ë phß ng thÝ nghiÖ m cñ a « ng. Ví i lß ng biÕ t ¬ n ch© n thµ nh t« i xin gö i tí i « ng lê i chµ o kÝ nh trä ng. Th­ nhê t¸c ®éng ®Ó c¬ quan cÊp häc bæng mau chãng chÊp nhËn yªu cÇu thùc tËp le J’ai l‘honneur d’accuser reception de votre letter du 20 octobre 1988 que vous m’avez autoritÐ µ faire un stage d’un an dans votre Je vous en remercie Je pourrais partir dÌ s et je souhaite vivement que mon stage commence le plus t« t possible. Mais jusqu’µ le de la Recherche de France n’a pas encore donne de rÐ ponse la date de mon depart. C’est pourquoi, si c’est je vous demande de bien vouloir auprÌ s du MinistÌ re de la Recherche de France afin que je puisse partir trÌ s bient« t en France. En attendant la rÐ ponse positive de votre part, je vous prie d’agrÐ er, de mes les plus distinguÐ s. 19 Th­ a gi¸ o s­ ! T« i h© n h¹ nh nhË n ® ­ î c th­ cñ a gi¸ o s­ ® Ò ngµ y 20 th¸ ng 10 n¨ m 1988. Trong th­ gi¸ o s­ cho biÕ t lµ ® ∙ ® å ng ý nhË n t« i thù c tË p 1 n¨ m. T« i xin ch© n thµ nh c¶ m ¬ n gi¸ o s­ vÒ sù tiÕ p nhË n ® ã . T« i cã thÓ lª n ® ­ ê ng ngay vµ rÊ t mong b¾ t ® Ç u thù c tË p cµ ng sí m cµ ng tè t. ThÕ nh­ ng cho ® Õ n nay Bé Nghiª n cø u cñ a Ph¸ p vÉ n ch­ a cho biÕ t bao giê t« i cã thÓ ® i ® ­ î c. V× vË y, nÕ u cã thÓ , nhê gi¸ o s­ t¸ c ® é ng ví i Bé Nghiª n cø u Ph¸ p ® Ó t« i cã thÓ lª n ® ­ ê ng ® ­ î c nhanh chã ng. Chê th­ tr¶ lê i cñ a gi¸ o s­ vµ xin gi¸ o s­ h∙ y ® ã n nhË n nh÷ ng t× nh c¶ m tr© n trä ng nhÊ t cñ a t« i. Th­ thay ®æi thêi gian thùc tËp J’ai bien reçu votre lettre du 5 courant et vous remercie sincÌ rement de m’avoir autorisÐ de faire le stage a votre centre de Mais la date d’acceuil que vous m’avez proposÐ e est trop proche pourque je puisse faire toutes les formalitÐ s Je vous prie donc, dans la mesure du possible, de bien vouloir reculer mon stage au mois de septembre et pour moi le logement durant le stage. En attendant votre rÐ ponse, je vous prie d’agrÐ er, Monsieur, mes distinguÐ s. Th­ a « ng ! T« i h© n h¹ nh nhË n ® ­ î c th­ cñ a « ng ngµ y 5 th¸ ng nµ y vµ t« i ch© n thµ nh c¶ m ¬ n « ng ® ∙ cho phÐ p t« i thù c tË p ë Trung t© m nghiª n cø u cñ a « ng. 20 Song v× thê i gian tiÕ p nhË n mµ « ng ® Ò nghÞ l¹ i qó a gÊ p nª n kh« ng thÓ lµ m kÞ p c¸ c thñ tô c cÇ n thiÕ t. VË y t« i xin ® Ò nghÞ « ng nÕ u cã thÓ , lï i thê i h¹ n thù c tË p cñ a t« i sang th¸ ng 9 vµ thu xÕ p gió p t« i chç ë trong thê i gian thù c tË p. Trong khi chê th­ tr¶ lê i « ng, t« i xin gö i « ng lê i chµ o kÝ nh trä ng. Th­ xin kÐo dµi thêi gian thùc tËp Dans le telex envoyÐ µ l’Ecole de Hanoi, Monsieur, de la Direction des Relations et de la CoopÐ ration du CNRS - France a informÐ que vous m’avez autorisÐ de faire un stage de 6 mois dans votre et je vous en remercie sincÌ rement. Mais il y a dans mon programme de stage certains points que je voudrais Ð tudier plus en detail (la liste de ces questions est donnÐ e sur une feuille separÐ e Je vous prie donc, de me donner un temps en plus, disons de 6 mois, pourque je puisse profiter au mieux les de travail µ votre En attendant votre rÐ ponse je vous prie d’agrÐ er, de mes bien distinguÐ s. Th­ a ngµ i Trong ® iÖ n gö i cho Tr­ ê ng B¸ ch khoa Hµ né i, « ng gi¸ m ® è c Vô quan hÖ vµ Hî p t¸ c què c tÕ cñ a viÖ n Nghiª n cø u khoa hä c Què c gia Ph¸ p ® ∙ th« ng b¸ o r» ng ngµ i cho phÐ p t« i thù c tË p 6 th¸ ng ë phß ng thÝ nghiÖ m cñ a ngµ i. T« i ch© n thµ nh c¶ m ¬ n ngµ i vÒ sù tiÕ p nhË n ® ã . Song, trong ch­ ¬ ng tr× nh thù c tË p cñ a t« i cã mé t sè ® iÓ m cÇ n ph¶ i nghiª n cø u chi tiÕ t h¬ n (danh s¸ ch c¸ c vÊ n ® Ò nµ y kÌ m theo ® © y). VË y t« i ® Ò nghÞ ngµ i gia h¹ n thª m cho thê i gian thù c tË p cñ a t« i kho¶ ng 6 th¸ ng ® Ó t« i cã thÓ tË n dô ng tè t nhÊ t c¸ c ® iÒ u kiÖ n lµ m viÖ c ë phß ng thÝ nghiÖ m cñ a ngµ i. Trong khi chê th­ tr¶ lê i cñ a ngµ i, t« i xin gö i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng. 21 Th­ ®¨ng ký phßng kh¸ch s¹n Les prÐ cisions que vous m’envoyez me donnent Je vous serais donc de me rÐ server, µ partir du 1er juillet 21 inclus, deux chambres au 3e Ð tage, l’une avec grand lit pour deux l’autre avec deux petits lits. Je vous prierais dans la premiÌ re un petit lit d’enfant (trois ans) Il est bien entendu que ces deux chambres l’eau courant et que le prix de pension global pour nous cinq sera de ...... francs, taxes et service compris. Je vous Ð crirais quelques jours avant notre arrivÐ e pour vous en fixer l’heure et vous demander de nous envoyer une voiture. Monsieur, mes distinguÐ es. Th­ a ngµ i ! Nh÷ ng lê i chØ dÉ n chÝ nh x¸ c mµ ngµ i gö i tí i ® ∙ lµ m cho t« i rÊ t hµ i lß ng. T« i sÏ rÊ t biÕ t ¬ n ngµ i, nÕ u ngµ i dµ nh cho t« i b¾ t ® Ç u tõ ngµ y 1 ® Õ n hÕ t ngµ y 21 th¸ ng 7 hai phß ng ë tÇ ng 3 : mé t phß ng cã mé t chiÕ c gi­ ê ng ® « i cì lí n, phß ng kh¸ c cã hai chiÕ c gi­ ê ng bÐ . Xin ® Ò nghÞ ngµ i cho thª m vµ o phß ng ® Ç u mé t chiÕ c gi­ ê ng trÎ em (cho ch¸ u bÐ 3 tuæ i). LÏ ® ­ ¬ ng nhiª n lµ c¶ hai phß ng ® Ò u ph¶ i cã n­ í c m¸ y vµ toµ n bé tiÒ n trä cñ a gia ® × nh chó ng t« i (gå m 5 ng­ ê i) sÏ lµ ..... francs, kÓ c¶ tiÒ n thuÕ vµ phô c vô . Vµ i ngµ y tr­ í c khi ® Õ n, t« i sÏ viÕ t th­ cho ngµ i ® Ó hÑ n râ giê ® Õ n vµ yª u cÇ u ngµ i cho mé t chiÕ c xe ra ® ã n chó ng t« i. Xin gö i ngµ i lê i chµ o nå ng nhiÖ t. Th­ xin tµi liÖu 22 Nous menons dans notre centre des sur ..... selon les qui nous sont sont aussi etudiÐ es par votre sociÐ te dont plusieurs rÐ sultat sont publiÐ s ce dernier temps. Ces nous sont vraiment utiles et elles nous aideront dans notre Ð tude. Voudriez - vous si possible nous envoyer quelques unes de ces ? Je profite de la prÐ sente pour vous annoncer que notre centre publie des rÐ sultats nouveaux en francais et en anglais. Si ce la vous intÐ resse, vous pouvez adresser µ notre agent µ la Rue de ..... ou envoyer une lettre µ ..... En attendant votre rÐ ponse, veuillez agrÐ er, Monsieur, de mes distinguÐ s. Th­ a ngµ i ! C¬ së chó ng t« i ® ang tiÕ n hµ nh c¸ c nghiª n cø u vÒ vÊ n ® Ò ..... mµ theo nh­ chó ng t« i ® ­ î c biÕ t, h∙ ng cñ a ngµ i cò ng ® ang nghiª n cø u vµ cã nhiÒ u kÕ t qu¶ c« ng bè trong thê i gian gÇ n ® © y. C¸ c tµ i liÖ u nµ y thù c sù cã Ý ch ® è i ví i chó ng t« i, vµ sÏ gió p ® ì chó ng t« i trong c« ng viÖ c nghiª n cø u cñ a m× nh. VË y nÕ u cã thÓ , xin ngµ i gö i cho (kh« ng ph¶ i tr¶ tiÒ n) chó ng t« i mé t vµ i lo¹ i tµ i liÖ u trong sè ® ã . Nh© n ® © y t« i xin th« ng b¸ o ví i ngµ i r» ng trung t© m cñ a chó ng t« i cò ng xuÊ t b¶ n th­ ê ng kú c¸ c kÕ t qu¶ nghiª n cø u mí i b» ng tiÕ ng Anh vµ Ph¸ p. NÕ u nh­ ngµ i quan t© m, ngµ i cã thÓ liª n hÖ ví i chi nh¸ nh cñ a chó ng t« i ë phè ..... hoÆ c gö i th­ trù c tiÕ p tí i ..... Trong khi chê th­ tr¶ lê i cñ a ngµ i, t« i xin gö i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng. Th­ ®Æt mua hµng 1. DÐ sireux de possÐ der dans mon Ð des ....., je viens vous prier de m’envoyer ..... 23 J’espÌ re que vous ne me fournirez que des sÐ lectionÐ es et de bonnes qualitÐ s. Je vous couvrirai de vos frais de rÐ ception du colis auquel je je vous prie de joindre la facture. agrÐ er, Monsieur, de mes s. Th­ a ngµ i ! T« i muè n cã trong c¬ së cñ a m× nh c¸ c lo¹ i ..... nª n xin ngµ i gö i ® Õ n cho t« i ..... T« i hy vä ng r» ng ngµ i chØ gö i tí i cho t« i nh÷ ng thø hµ ng cã chÊ t l­ î ng vµ chä n lä c. T« i sÏ thanh to¸ n ví i ngµ i mä i chi phÝ nµ y sau khi nhË n hµ ng vµ t« i ® Ò nghÞ ngµ i gö i kÌ m theo mé t hã a ® ¬ n. Xin gö i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng 2. Je vous ai commandÐ le 3 courant vingt lots de ..... et je suis trÌ s surpris de ne pas en avoir encore reçu Comme j’ai un besoin urgent de ces je vous prie de me faire savoir par retour du courrier si je puisse compter les recevoir avant la fin de la semaine. S’il vous est de les livrer avant le 26 courant, je vous prie de considÐ rer mon ordre comme nul et non avenu. agrÐ er, Monsieur, mes empressÐ es Th­ a ngµ i ! T« i ® ∙ ® Æ t mua 20 l« ..... cñ a ngµ i ngµ y 3 th¸ ng nµ y nh­ ng rÊ t ng¹ c nhiª n lµ ® Õ n nay vÉ n ch­ a nhË n ® ­ î c hµ ng. Do t« i cÇ n gÊ p lo¹ i hµ ng nµ y nª n xin ngµ i cho biÕ t qua th­ tr¶ lê i liÖ u t« i cã thÓ nhË n ® ­ î c hµ ng tr­ í c cuè i tuÇ n nµ y hay kh« ng. 24 NÕ u ngµ i kh« ng thÓ giao hµ ng tr­ í c ngµ y 28 th¸ ng nµ y, t« i xin ngµ i coi nh­ t« i ® ∙ kh« ng cã yª u cÇ u ® Æ t mua hµ ng. Xin gö i ngµ i lê i chµ o tr© n trä ng. Th­ chµo hµng 1. Comme suite µ votre lettre reçu le 15 courant, nous vous avons expediÐ nos diffÐ rents Nous vous une liste d’offre de spÐ cimens. Vous voudrez bien, aprÌ s l’avoir nous indiquer les ouvrages que vous dÐ sirez examiner. Des reception de votre reponse, nous vous donnerons dans la plus large mesure Nous profitons de la prÐ sente pour attirer votre attention sur nos pour bibliothÌ ques Ces ouvrages, qui ont reçu d’un grand nombre de membres de offrent a la jeunesse des lectures propres a l’intÐ resser et d’une rÐ elle valeur Ð ducative. Nous vous prions, Monsieur, d’agreer nos distinguÐ es. Th­ a ngµ i ! TiÕ p theo bø c th­ cñ a ngµ i nhË n ® ­ î c ngµ y 15 th¸ ng nµ y, chó ng t« i ® ∙ gö i cho ngµ i c¸ c cuè n catal« cñ a chó ng t« i. Chó ng t« i l¹ i gö i cho ngµ i (gé p c¶ vµ o ® © y) mé t danh mô c c¸ c mÉ u hµ ng. Xin ngµ i, sau khi ® ∙ ® ä c qua b¶ ng danh mô c ® ã , h∙ y ® ¸ nh dÊ u c¸ c cuè n s¸ ch mµ ngµ i muè n xem xÐ t. Ngay sau khi nhË n ® ­ î c th­ tr¶ lê i cñ a ngµ i, chó ng t« i sÏ ® ¸ p ø ng tè t nhÊ t cã thÓ ® ­ î c. Nh© n bø c th­ nµ y, chó ng t« i l­ u ý ngµ i vÒ s­ u tË p s¸ ch cho th­ viÖ n tr­ ê ng hä c. C¸ c s¸ ch nµ y ® ∙ ® ­ î c mé t sè lí n gi¸ o viª n ® ¸ nh gi¸ cao, sÏ cung cÊ p cho thanh niª n s¸ ch ® ä c hÊ p dÉ n vµ cã gi¸ trÞ gi¸ o dô c thù c sù . 25 Xin gö i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng. 2. Nous vous informons que nous avons un lot de lainage d’environ 500 kg, grandeur de 20 a 40 centimÌ tres. Le prix pour le lot au complet est de F ... le ou de F ... si la commande ne dÐ passe pas 50 kg. prise µ Mulhouse. Si vous vous intÐ ressez a ce lot, nous vous de nous tÐ lÐ graphier au reçu de la prÐ sente, car nous avons offert cette en mª me temps µ plusieurs clients. Dans l’attente de vous lire, nous vous prÐ sentons, nos sincÌ res Th­ a ngµ i ! T« i xin th« ng b¸ o cho ngµ i biÕ t r» ng hiÖ n chó ng t« i ® ang cã mé t l« hµ ng v¶ i len ® Æ c biÖ t kho¶ ng 500 kg, kÝ ch th­ í c tõ 20 ® Õ n 40 cm. Gi¸ toµ n bé l« hµ ng lµ ... F mé t kg, hoÆ c ... F nÕ u ® Æ t mua kh« ng qu¸ 50 kg. §iÒ u kiÖ n th« ng th­ ê ng, hµ ng nhË n ë Mulhouse. NÕ u ngµ i quan t© m tí i l« hµ ng nµ y, t« i khuyª n ngµ i ® iÖ n cho t« i ngay khi nhË n ® ­ î c th­ bë i v× chó ng t« i chµ o mã n hµ ng nµ y ® å ng thê i cho nhiÒ u kh¸ ch hµ ng. Trong khi chê ngµ i ® ä c th­ , t« i xin ch© n thµ nh chµ o ngµ i. Th­ giíi thiÖu Nous avons l’honneur de vous prÐ senter le porteur de cette lettre, M. Jacques Mellon, qui en un voyage µ la fois et d’Ð tudes. Il va, d’une part, visiter les villes en vue la clientÌ le de la Maison qu’il reprÐ sente. Il veut par 26 se sur des procÐ dÐ s de tissage utilisant des voisins de celui pour lequel il vient de prendre un brevet. Nous n’avons pas besoin de vous dire que nous considÐ rerons comme une faveur toute attention que vous aurez de tÐ moigner a notre ami, comme tout service que vous pourriez lui rendre. Nous serons toujours µ votre pour vous rendre le mª me service. En vous d’avance de tout ce que vous ferez pour M. Mellon, nous vous prions d’agrÐ er, Monsieur, de notre considÐ ration distinguÐ e. Th­ a ngµ i ! T« i lÊ y lµ m h© n h¹ nh gií i thiÖ u ví i ngµ i ng­ ê i mang bø c th­ nµ y - « ng Jacques Mellon, « ng ta sÏ thù c hiÖ n mé t chuyÕ n du lÞ ch kÕ t hî p c« ng viÖ c vµ hä c tË p ë n­ í c Anh. ¤ng Jacques mé t mÆ t sÏ ® i th¨ m c¸ c thµ nh phè chÝ nh cñ a n­ í c Anh ® Ó chµ o mê i thª m kh¸ ch cho h∙ ng mµ « ng ® ¹ i diÖ n. MÆ t kh¸ c « ng Ê y cò ng muè n t× m hiÓ u vÒ quy tr× nh dÖ t sö dô ng c¸ c m¸ y gÇ n giè ng ví i m¸ y cñ a « ng võ a ® ­ î c cÊ p b» ng ph¸ t minh. T« i kh« ng cÇ n ph¶ i nã i r» ng chó ng t« i coi mä i quan t© m mµ ngµ i ® è i ví i b¹ n t« i cò ng nh­ mä i sù gió p ® ì mµ ngµ i cã thÓ mang l¹ i cho anh Ê y nh­ mé t © n huÖ riª ng ® è i ví i t« i. T« i sÏ lu« n lu« n s½ n sµ ng gió p ® ì ngµ i ® Ó ® Ò n ¬ n ngµ i. T« i xin c¸ m ¬ n ngµ i tr­ í c vÒ tÊ t c¶ nh÷ ng g× ngµ i sÏ lµ m cho « ng Jacques Mellon vµ t« i xin ngµ i tin vµ o sù kÝ nh trä ng ® Æ c biÖ t cñ a t« i. Th­ göi ®¨ng bµi ë t¹p chÝ n­íc ngoµi Vous avez bien voulu le 4Ì me numÐ ro du Bulletin de ..... et je vous en remercie. J’ai pris avec intÐ rª t de ce Bulletin et de l’appel µ que vous avez lancÐ en direction des lecteurs et des membres du ResÐ au de de donnÐ es de sols. 27 Si l’ISTED pas dans le secteur agricole, sa compÐ tence concerne nÐ anmois des matÐ riaux locaux notamment dans le domaine routier. A ce titre, je vous adresse, ci-joint, deux articles de prÐ sentation de nos derniÌ res relatives µ des sables et des matÐ riaux pour Ð ventuelle dans un prochain numÐ ro du Bulletin ..... Vous bonne rÐ ception de ces nous vous prions d’agrÐ er, Monsieur, de nos s. Th­ a ngµ i ! Ngµ i ® ∙ cã lß ng gö i cho t« i t¹ p chÝ ..... sè 4, t« i xin c¸ m ¬ n ngµ i. T« i ® ∙ ® ä c tê t¹ p chÝ nµ y mé t c¸ ch lý thó vµ t« i cã chó ý ® Õ n yª u cÇ u gö i bµ i cñ a ngµ i tí i b¹ n ® ä c vµ c¸ c hé i viª n cñ a m¹ ng l­ í i què c tÕ xö lý d÷ liÖ u vÒ ® Ê t. ViÖ n ISTED kh« ng quan t© m tí i lÜ nh vù c n« ng nghiÖ p nh­ ng viÖ c sö dô ng c¸ c vË t liÖ u ® Þ a ph­ ¬ ng nhÊ t lµ trong lÜ nh vù c ® ­ ê ng x¸ l¹ i thué c thÈ m quyÒ n cñ a ViÖ n. Do ® ã t« i gö i ® Õ n ngµ i kÌ m theo ® © y 2 bµ i b¸ o gií i thiÖ u nh÷ ng c« ng bè mí i nhÊ t cñ a chó ng t« i vÒ vÊ n ® Ò sö dô ng c¸ t vµ vË t liÖ u nó i lö a, ® Ó nÕ u cã thÓ , ® ¨ ng trong sè tí i cñ a t¹ p chÝ . Chó c ngµ i chã ng nhË n ® ­ î c tµ i liÖ u nµ y vµ xin tr© n trä ng chµ o ngµ i. Th­ xin lçi vÒ viÖc kh«ng thùc hiÖn ®óng yªu cÇu Nous d’avoir µ vous retourner les demandes qu’il nous est de pour En effet - consÐ quence du dÐ gel qui a suivi la rÐ cente pÐ riode de froid - des sont survenues dans nos magasins de que qui ont du ª tre fermÐ s complÌ tement, puis rÐ ouverts. Des travaux vont durer 28 semaines. Nous espÐ rons que la situation sera redevenue normale au dÐ but de mars. Vous pouvez dÌ s µ prÐ sent nous retourne les demandes que vous en indiquant la mention “sans dÐ lai” dans la case rÐ servÐ e µ cet effet, sur les en bas µ droite. nous excuser de ce tout µ fait de notre volontÐ . Nous vous de notre comprÐ hension et de votre fidÐ litÐ . Th­ a ngµ i ! Chó ng t« i rÊ t tiÕ c ph¶ i gö i l¹ i ngµ i c¸ c ® ¬ n xin kÌ m theo ® © y mµ chó ng t« i hiÖ n thê i ch­ a thÓ ® ¸ p ø ng ® ­ î c. Thù c t× nh, do tuyÕ t tan tiÕ p theo thê i kú l¹ nh mí i ® © y nª n c¸ c kho s¸ ch cñ a chó ng t« i ® ∙ bÞ ngË p n­ í c, ph¶ i ® ã ng cö a hoµ n toµ n, sau ® ã sÏ më cö a l¹ i dÇ n dÇ n. C¸ c c« ng viÖ c sö a ch÷ a sÏ kÐ o dµ i nhiÒ u tuÇ n. Chó ng t« i hy vä ng r» ng t× nh h× nh sÏ trë l¹ i b× nh th­ ê ng vµ o ® Ç u th¸ ng 3. Cã thÓ ngay tõ b© y giê ngµ i gö i cho chó ng t« i c¸ c yª u cÇ u mµ ngµ i muè n duy tr× vµ ghi râ ký hiÖ u “kh« ng h¹ n ® Þ nh” trong « dµ nh cho ký hiÖ u nµ y trª n phiÕ u yª u cÇ u ë phÝ a d­ í i, bª n ph¶ i. Xin ngµ i thø lç i v× sù trË m trÔ ngoµ i ý muè n cñ a chó ng t« i nµ y. Xin c¸ m ¬ n ngµ i vÒ sù th« ng c¶ m vµ trung thµ nh cñ a ngµ i. Th­ ñy quyÒn DÐ sireux d’acquÐ rir µ amiable une petite portion de terre ma maison, qui est µ vendre pour la somme de $ 70.000 , je vous prie d’en faire pour moi et en mon nom, de M ..... Je vous donne, par la prÐ sente, tout pouvoir µ ce sujet, et j’accepte tout ce que vous ferez. AgrÐ er, Monsieur, de ma parfaite considÐ ration. 29 Th­ a « ng ! T« i muè n mua mé t thö a ® Ê t c¹ nh nhµ , hiÖ n ® ang ® Æ t b¸ n ví i gi¸ 70.000 $, yª u cÇ u « ng há i mua gió p t« i vµ cam ® oan chÊ p nhË n tÊ t c¶ mä i ® iÒ u « ng sÏ lµ m. KÝ nh chµ o « ng. C¸ch tr×nh bµy mét bøc th� tiÕng Ph¸p Th� chóc mõng sinh con Th� chóc mõng n¨m míi cho cha mÑ Th� chóc mõng n¨m míi cho thÇy gi¸o Th� chóc mõng nh©n ngµy c�íi Th� chóc mõng b¹n míi lªn chøc Th� chia buån Th� chia buån cña Victor Hugo göi mêi häp bµn vÒ c«ng viÖc Th� mêi dù héi nghÞ Th� hái chi tiÕt vÒ héi nghÞ Th� tõ chèi kh«ng dù héi nghÞ Th� xin dù héi nghÞ Th� xin lµm viÖc ë mét phßng thÝ nhê t¸c ®éng ®Ó c¬ quan cÊp häc bæng mau chãng chÊp nhËn yªu cÇu thùc tËp Th� thay ®æi thêi gian thùc tËp Th� xin kÐo dµi thêi gian thùc tËp Th� ®¨ng ký phßng kh¸ch s¹n Th� xin tµi liÖu Th� ®Æt mua hµng Th� chµo hµng Th� giíi göi ®¨ng bµi ë t¹p chÝ n�íc xin lçi vÒ viÖc kh«ng thùc hiÖn ®óng yªu cÇu Th� ñy quyÒn